마태복음(Matthew)
제 2장(Chapter 2)
|
1 |
[영. 거룩한 성서]1. Now when Yahshua was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, Wise-men from the east came to Jerusalem, saying, [영 스트롱 성경]1 Now1161
when Jesus2424 was born1080 in1722
Bethlehem965 of Judea2449 in1722
the days2250 of Herod2264 the3588
king,935 behold,2400 there came3854
wise men3097 from575 the east395
to1519 Jerusalem,2414 [스트롱 헬라어 성경]1 του3588 T-GSM δε1161
CONJ
ιησου2424 N-GSM γεννηθεντος1080 V-APP-GSM εν1722 PREP βηθλεεμ965 N-PRI της3588
T-GSF
ιουδαιας2449 N-GSF εν1722
PREP
ημεραις2250 N-DPF ηρωδου2264 N-GSM του3588 T-GSM βασιλεως935 N-GSM ιδου2400
V-2AAM-2S
μαγοι3097 N-NPM απο575
PREP
ανατολων395 N-GPF παρεγενοντο3854 V-2ADI-3P εις1519 PREP ιεροσολυμα2414 N-ASF [개역한자]마 2:1 헤롯(of HerodG2264)왕(王)(kingG935) 때(the daysG2250)에(inG1722) 예수(야슈아)께서(when JesusG2424) 유대(of JudeaG2449) 베들레헴(BethlehemG965)에서(inG1722) 나시매( was bornG1080) 동방(東方)(the eastG395)으로부터(fromG575) 박사(博士)들이(wise menG3097) 예루살렘(JerusalemG2414)에(toG1519) 이르러(there cameG3854) 말하되 [한글 뉴킹제임스]마 2:1 이제(NowG1161) 헤롯(of HerodG2264)왕(kingG935)
때(the daysG2250)에(inG1722) 예수(야슈아)께서(when JesusG2424) 유대의(of JudeaG2449) 베들레헴(BethlehemG965)에서(inG1722) 태어나셨으니( was bornG1080), 보라(beholdG2400), 동방(the eastG395)으로부터(fromG575) 현자들이(wise menG3097) 예루살렘(JerusalemG2414)에(toG1519) 와서(there cameG3854) [영.뉴킹제임스] 마 2:1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the
king, behold, wise men from the East came to Jerusalem, |
|
2 |
2 Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to worship him. 2 Saying,3004
Where4226 is2076 he that is born5088 King935
of the3588 Jews?2453 for1063
we have seen1492 his846 star792
in1722 the3588 east,395
and2532 are come2064 to worship4352
him.846 2 λεγοντες3004 V-PAP-NPM που4226 PRT-I εστιν2076
V-PXI-3S
ο3588 T-NSM τεχθεις5088 V-APP-NSM βασιλευς935 N-NSM των3588 T-GPM ιουδαιων2453 A-GPM ειδομεν1492 V-2AAI-1P γαρ1063 CONJ αυτου846
P-GSM
τον3588 T-ASM αστερα792 N-ASM εν1722 PREP τη3588
T-DSF
ανατολη395 N-DSF και2532
CONJ
ηλθομεν2064 V-2AAI-1P προσκυνησαι4352 V-AAN αυτω846 P-DSM [개역한자]마 2:2 유대인(人)의 왕(王)으로 나신 이가 어디 계시뇨 우리가 동방(東方)에서 그의 별을 보고 그에게 경배(敬拜)하러 왔노라 하니 [한글 뉴킹제임스]마 2:2 말하기를 "유대인의 왕으로 태어나신 분이 어디 계신가? 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그분께 경배드리러 왔노라."고
하니라. [영.뉴킹제임스] 마 2:2 saying, "Where is He who has been born King of the Jews? For we have
seen His star in the East and have come to worship Him." |
|
3 |
3 And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him. 3 When1161 Herod2264 the3588
king935 had heard191 these
things, he was troubled,5015 and2532
all3956 Jerusalem2414 with3326
him.846 3 ακουσας191 V-AAP-NSM δε1161
CONJ
ηρωδης2264 N-NSM ο3588
T-NSM
βασιλευς935 N-NSM εταραχθη5015 V-API-3S και2532 CONJ πασα3956 A-NSF ιεροσολυμα2414 N-NSF μετ3326 PREP αυτου846 P-GSM [개역한자]마 2:3 헤롯왕(王)과 온 예루살렘이 듣고 소동(騷動)한지라 [한글 뉴킹제임스]마 2:3 헤롯왕이
이 말을 듣고 온 예루살렘과 더불어 불안해 하며, [영.뉴킹제임스] 마 2:3 When Herod the king heard [this,] he was troubled, and all Jerusalem with
him. |
|
4 |
4 And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where Ha Mashiyach should be born. 4 And2532
when he had gathered4863 all3956 the3588
chief priests749 and2532 scribes1122
of the3588 people2992 together, he demanded4441 of3844
them846 where4226 Christ5547
should be born.1080 4 και2532 CONJ συναγαγων4863 V-2AAP-NSM παντας3956 A-APM τους3588 T-APM αρχιερεις749 N-APM και2532
CONJ
γραμματεις1122 N-APM του3588
T-GSM
λαου2992 N-GSM επυνθανετο4441 V-INI-3S παρ3844 PREP αυτων846 P-GPM που4226
PRT-I
ο3588 T-NSM χριστος5547 N-NSM γενναται1080 V-PPI-3S [개역한자]마 2:4 왕(王)이 모든 대제사장(大祭司長)과 백성(百姓)의 서기관(書記官)들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느뇨 물으니 [한글 뉴킹제임스]마 2:4 백성의 모든
대제사장들과 서기관들을 함께 모으고 그리스도(하 마쉬악
/ 메시야)가G5547 어디서 태어나겠느냐고 물으니, [영.뉴킹제임스] 마 2:4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people
together, he inquired of them where the Christ was to be born. |
|
5 |
5 And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written through the prophet, (Mat 2:5) And1161
they3588 said2036 unto him,846
In1722 Bethlehem965 of Judea:2449
for1063 thus3779 it is written1125 by1223 the3588 prophet,4396 (Mat 2:5) οι3588 T-NPM δε1161 CONJ ειπον2036
V-2AAI-3P
αυτω846 P-DSM εν1722
PREP
βηθλεεμ965 N-PRI της3588
T-GSF
ιουδαιας2449 N-GSF ουτως3779
ADV
γαρ1063 CONJ γεγραπται1125 V-RPI-3S δια1223 PREP του3588 T-GSM προφητου4396 N-GSM [개역한자]마 2:5 가로되 유대
베들레헴이오니 이는 선지자(先知者)로 이렇게 기록(記錄)된바 [한글 뉴킹제임스]마 2:5 그들이 말하기를 "유대의 베들레헴이오니, 이는 선지자에 의하여 이렇게 기록된 바 [영.뉴킹제임스] 마 2:5 So they said to him, "In Bethlehem of Judea, for thus it is written
by the prophet: |
|
6 |
6 And thou Bethlehem, land of Judah, Art in no wise least among the princes of Judah: For out of thee shall come forth a governor, Who shall be shepherd of my people Israel. 6 And2532
thou4771 Bethlehem,965 in
the land1093 of Judah,2448 art1488
not3760 the least1646 among1722
the3588 princes2232 of Judah:2448
for1063 out1537 of thee4675
shall come1831 a Governor,2233 that3748
shall rule4165 my3450 people2992
Israel.2474 6 και2532 CONJ συ4771
P-2NS
βηθλεεμ965 N-PRI γη1093
N-VSF
ιουδα2448 N-GSM ουδαμως3760 ADV ελαχιστη1646 A-NSF ει1488 V-PXI-2S εν1722
PREP
τοις3588 T-DPM ηγεμοσιν2232 N-DPM ιουδα2448 N-GSM εκ1537 PREP σου4675
P-2GS
γαρ1063 CONJ εξελευσεται1831 V-FDI-3S ηγουμενος2233 V-PNP-NSM οστις3748 R-NSM ποιμανει4165 V-FAI-3S τον3588 T-ASM λαον2992 N-ASM μου3450
P-1GS
τον3588 T-ASM ισραηλ2474 N-PRI [개역한자]마 2:6 또 유대
땅 베들레헴아 너는 유대 고을 중(中)에 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 자(者)가 나와서 내 백성(百姓)
이스라엘의 목자(牧者)가 되리라 하였음이니이다 [한글 뉴킹제임스]마 2:6 '너 유다 땅 베들레헴은 유다의 통치자들 가운데서 가장 작지 아니하도다. 이는 너에게서 한 다스리는 자가 나와 내 백성 이스라엘을 통치할
것임이라.'고 하였음이니이다." 하니라. [영.뉴킹제임스] 마 2:6 'But you, Bethlehem, [in] the land of Judah, Are not the least among the
rulers of Judah; For out of you shall come a Ruler Who will shepherd My people
Israel.' " |
|
7 |
7 Then Herod privily called the Wise-men, and learned of them exactly what time the star appeared. 7 Then5119
Herod,2264 when he had privily2977 called2564
the3588 wise men,3097 inquired of them diligently198, 3844, 846 what time5550 the3588
star792 appeared.5316 7 τοτε5119 ADV ηρωδης2264 N-NSM λαθρα2977
ADV
καλεσας2564 V-AAP-NSM τους3588
T-APM
μαγους3097 N-APM ηκριβωσεν198 V-AAI-3S παρ3844 PREP αυτων846
P-GPM
τον3588 T-ASM χρονον5550 N-ASM του3588 T-GSM φαινομενου5316 V-PEP-GSM αστερος792 N-GSM [개역한자]마 2:7 이에 헤롯이
가만히 박사(博士)들을 불러 별이 나타난 때를 자세(仔細)히 묻고 [한글 뉴킹제임스]마 2:7 그때 헤롯이
그 현자들을 은밀히 불러서 그 별이 나타난 시각을 자세히 묻고, [영.뉴킹제임스] 마 2:7 Then Herod, when he had secretly called the wise men, determined from them what time the star appeared. |
|
8 |
8 And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search out exactly concerning the young child; and when ye have found him, bring me word, that I also may come and worship him. 8 And2532
he sent3992 them846 to1519
Bethlehem,965 and said,2036 Go4198
and search1833 diligently199 for4012
the3588 young child;3813 and1161
when1875 ye have found2147 him,
bring me word again,518, 3427 that3704 I2504
may come2064 and worship4352 him846
also. 8 και2532 CONJ πεμψας3992 V-AAP-NSM αυτους846 P-APM εις1519 PREP βηθλεεμ965 N-PRI ειπεν2036 V-2AAI-3S πορευθεντες4198 V-AOP-NPM ακριβως199 ADV εξετασατε1833 V-A |