마태복음(Matthew)

2장(Chapter 2)

 신약전서 목록  1장

 

 1

[영. 거룩한 성서]1. Now when Yahshua was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, Wise-men from the east came to Jerusalem, saying,

[스트롱 성경]1  Now1161 when Jesus2424 was born1080 in1722 Bethlehem965 of Judea2449 in1722 the days2250 of Herod2264 the3588 king,935 behold,2400 there came3854 wise men3097 from575 the east395 to1519 Jerusalem,2414

[스트롱 헬라어 성경]1  του3588 T-GSM  δε1161 CONJ  ιησου2424 N-GSM  γεννηθεντος1080 V-APP-GSM  εν1722 PREP  βηθλεεμ965 N-PRI  της3588 T-GSF  ιουδαιας2449 N-GSF  εν1722 PREP  ημεραις2250 N-DPF  ηρωδου2264 N-GSM  του3588 T-GSM  βασιλεως935 N-GSM  ιδου2400 V-2AAM-2S  μαγοι3097 N-NPM  απο575 PREP  ανατολων395 N-GPF  παρεγενοντο3854 V-2ADI-3P  εις1519 PREP  ιεροσολυμα2414 N-ASF  

[개역한자]마 2:1 헤롯(of HerodG2264)(王)(kingG935)(the daysG2250)(inG1722) 예수(야슈아)께서(when JesusG2424) 유대(of JudeaG2449) 베들레헴(BethlehemG965)에서(inG1722) 나시매( was bornG1080) 동방(東方)(the eastG395)으로부터(fromG575) 박사(博士)들이(wise menG3097) 예루살렘(JerusalemG2414)에(toG1519) 이르러(there cameG3854) 말하되

[한글 뉴킹제임스]마 2:1 이제(NowG1161) 헤롯(of HerodG2264)왕(kingG935) 때(the daysG2250)에(inG1722) 예수(야슈아)께서(when JesusG2424) 유대의(of JudeaG2449) 베들레헴(BethlehemG965)에서(inG1722) 태어나셨으니( was bornG1080), 보라(beholdG2400), 동방(the eastG395)으로부터(fromG575) 현자들이(wise menG3097) 예루살렘(JerusalemG2414)에(toG1519) 와서(there cameG3854)

[영.뉴킹제임스] 마 2:1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem,

 2

 2 Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to worship him.

2  Saying,3004 Where4226 is2076 he that is born5088 King935 of the3588 Jews?2453 for1063 we have seen1492 his846 star792 in1722 the3588 east,395 and2532 are come2064 to worship4352 him.846

2  λεγοντες3004 V-PAP-NPM  που4226 PRT-I  εστιν2076 V-PXI-3S  ο3588 T-NSM  τεχθεις5088 V-APP-NSM  βασιλευς935 N-NSM  των3588 T-GPM  ιουδαιων2453 A-GPM  ειδομεν1492 V-2AAI-1P  γαρ1063 CONJ  αυτου846 P-GSM  τον3588 T-ASM  αστερα792 N-ASM  εν1722 PREP  τη3588 T-DSF  ανατολη395 N-DSF  και2532 CONJ  ηλθομεν2064 V-2AAI-1P  προσκυνησαι4352 V-AAN  αυτω846 P-DSM

[개역한자]마 2:2 유대인(人)의 왕(王)으로 나신 이가 어디 계시뇨 우리가 동방(東方)에서 그의 별을 보고 그에게 경배(敬拜)하러 왔노라 하니

[한글 뉴킹제임스]마 2:2 말하기를 "유대인의 왕으로 태어나신 분이 어디 계신가? 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그분께 경배드리러 왔노라."고 하니라.

[영.뉴킹제임스] 마 2:2 saying, "Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East and have come to worship Him."

 3

3 And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.

3  When1161 Herod2264 the3588 king935 had heard191 these things, he was troubled,5015 and2532 all3956 Jerusalem2414 with3326 him.846

3  ακουσας191 V-AAP-NSM  δε1161 CONJ  ηρωδης2264 N-NSM  ο3588 T-NSM  βασιλευς935 N-NSM  εταραχθη5015 V-API-3S  και2532 CONJ  πασα3956 A-NSF  ιεροσολυμα2414 N-NSF  μετ3326 PREP  αυτου846 P-GSM  

[개역한자]마 2:3 헤롯왕(王)과 온 예루살렘이 듣고 소동(騷動)한지라

[한글 뉴킹제임스]마 2:3 헤롯왕이 이 말을 듣고 온 예루살렘과 더불어 불안해 하며,

[영.뉴킹제임스] 마 2:3 When Herod the king heard [this,] he was troubled, and all Jerusalem with him.

 4

 4 And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where Ha Mashiyach should be born.

4  And2532 when he had gathered4863 all3956 the3588 chief priests749 and2532 scribes1122 of the3588 people2992 together, he demanded4441 of3844 them846 where4226 Christ5547 should be born.1080

4  και2532 CONJ  συναγαγων4863 V-2AAP-NSM  παντας3956 A-APM  τους3588 T-APM  αρχιερεις749 N-APM  και2532 CONJ  γραμματεις1122 N-APM  του3588 T-GSM  λαου2992 N-GSM  επυνθανετο4441 V-INI-3S  παρ3844 PREP  αυτων846 P-GPM  που4226 PRT-I  ο3588 T-NSM  χριστος5547 N-NSM  γενναται1080 V-PPI-3S  

[개역한자]마 2:4 (王)이 모든 대제사장(大祭司長)과 백성(百姓)의 서기관(書記官)들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느뇨 물으니

[한글 뉴킹제임스]마 2:4 백성의 모든 대제사장들과 서기관들을 함께 모으고 그리스도(하 마쉬악 / 메시야)가G5547 어디서 태어나겠느냐고 물으니,

[영.뉴킹제임스] 마 2:4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where the Christ was to be born.

 5

 5 And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written through the prophet,

(Mat 2:5)  And1161 they3588 said2036 unto him,846 In1722 Bethlehem965 of Judea:2449 for1063 thus3779 it is written1125 by1223 the3588 prophet,4396

(Mat 2:5)  οι3588 T-NPM  δε1161 CONJ  ειπον2036 V-2AAI-3P  αυτω846 P-DSM  εν1722 PREP  βηθλεεμ965 N-PRI  της3588 T-GSF  ιουδαιας2449 N-GSF  ουτως3779 ADV  γαρ1063 CONJ  γεγραπται1125 V-RPI-3S  δια1223 PREP  του3588 T-GSM  προφητου4396 N-GSM

[개역한자]마 2:5 가로되 유대 베들레헴이오니 이는 선지자(先知者)로 이렇게 기록(記錄)된바

[한글 뉴킹제임스]마 2:5 그들이 말하기를 "유대의 베들레헴이오니, 이는 선지자에 의하여 이렇게 기록된 바

[영.뉴킹제임스] 마 2:5 So they said to him, "In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet:

 6

 6 And thou Bethlehem, land of Judah, Art in no wise least among the princes of Judah: For out of thee shall come forth a governor, Who shall be shepherd of my people Israel.

6  And2532 thou4771 Bethlehem,965 in the land1093 of Judah,2448 art1488 not3760 the least1646 among1722 the3588 princes2232 of Judah:2448 for1063 out1537 of thee4675 shall come1831 a Governor,2233 that3748 shall rule4165 my3450 people2992 Israel.2474

6  και2532 CONJ  συ4771 P-2NS  βηθλεεμ965 N-PRI  γη1093 N-VSF  ιουδα2448 N-GSM  ουδαμως3760 ADV  ελαχιστη1646 A-NSF  ει1488 V-PXI-2S  εν1722 PREP  τοις3588 T-DPM  ηγεμοσιν2232 N-DPM  ιουδα2448 N-GSM  εκ1537 PREP  σου4675 P-2GS  γαρ1063 CONJ  εξελευσεται1831 V-FDI-3S  ηγουμενος2233 V-PNP-NSM  οστις3748 R-NSM  ποιμανει4165 V-FAI-3S  τον3588 T-ASM  λαον2992 N-ASM  μου3450 P-1GS  τον3588 T-ASM  ισραηλ2474 N-PRI  

[개역한자]마 2:6 또 유대 땅 베들레헴아 너는 유대 고을 중(中)에 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 자(者)가 나와서 내 백성(百姓) 이스라엘의 목자(牧者)가 되리라 하였음이니이다

[한글 뉴킹제임스]마 2:6 '너 유다 땅 베들레헴은 유다의 통치자들 가운데서 가장 작지 아니하도다. 이는 너에게서 한 다스리는 자가 나와 내 백성 이스라엘을 통치할 것임이라.'고 하였음이니이다." 하니라.

[영.뉴킹제임스] 마 2:6 'But you, Bethlehem, [in] the land of Judah, Are not the least among the rulers of Judah; For out of you shall come a Ruler Who will shepherd My people Israel.' "

 7

 7 Then Herod privily called the Wise-men, and learned of them exactly what time the star appeared.

7  Then5119 Herod,2264 when he had privily2977 called2564 the3588 wise men,3097 inquired of them diligently198, 3844, 846 what time5550 the3588 star792 appeared.5316

7  τοτε5119 ADV  ηρωδης2264 N-NSM  λαθρα2977 ADV  καλεσας2564 V-AAP-NSM  τους3588 T-APM  μαγους3097 N-APM  ηκριβωσεν198 V-AAI-3S  παρ3844 PREP  αυτων846 P-GPM  τον3588 T-ASM  χρονον5550 N-ASM  του3588 T-GSM  φαινομενου5316 V-PEP-GSM  αστερος792 N-GSM

[개역한자]마 2:7 이에 헤롯이 가만히 박사(博士)들을 불러 별이 나타난 때를 자세(仔細)히 묻고

[한글 뉴킹제임스]마 2:7 그때 헤롯이 그 현자들을 은밀히 불러서 그 별이 나타난 시각을 자세히 묻고,

[영.뉴킹제임스] 마 2:7 Then Herod, when he had secretly called the wise men, determined from them what time the star appeared.

 8

 8 And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search out exactly concerning the young child; and when ye have found him, bring me word, that I also may come and worship him.

8  And2532 he sent3992 them846 to1519 Bethlehem,965 and said,2036 Go4198 and search1833 diligently199 for4012 the3588 young child;3813 and1161 when1875 ye have found2147 him, bring me word again,518, 3427 that3704 I2504 may come2064 and worship4352 him846 also.

8  και2532 CONJ  πεμψας3992 V-AAP-NSM  αυτους846 P-APM  εις1519 PREP  βηθλεεμ965 N-PRI  ειπεν2036 V-2AAI-3S  πορευθεντες4198 V-AOP-NPM  ακριβως199 ADV  εξετασατε1833 V-A